Sunday, July 13, 2014

World Heritage Pyu Ancient City Beikthano.

12.July. 2014. Post (5)

အႏၵိယေတာင္ပိုင္းသားေတြက ေစာေစာကဗိႆႏိုးျမိဳ႕ကို
ျဗဟၼာဝတ္ Brahma-VAstu - Brahama-desa ျဗဟၼာ့ေဒသ
Pu- Vastu (ပုဝတ္/ပ်ဴဝတ္)၊ ပုဂါမ စသည္ျဖင့္ ေခၚဆိုေနရာမွ ဗိႆႏိုးၿမိဳ႕ကို
ခမယ္မင္းရဲ့ တပ္ေတြ႐ုပ္သိမ္းခ်ိန္မွာ ပါ႑်အဆက္အႏြယ္မ်ားႏွင့္ မြန္တို႔
ဝင္ေရာက္ေနရာယူျပီးခ်ိန္ ေနာက္ပိုင္းကစလို႔ Pandya Pura ပါ႑်ပူရ
ဟုေသာ္လည္းေကာင္း Pandya Nagara ပါ႑်နဂရ ဟုေသာ္လည္းေကာင္း
ေျပာင္းလြဲေခၚတြင္လိုက္ၾကတာမို႔ ၀င္ေရာက္ေနရာယူသူေတြဟာ ပါ႑်သား
အဆက္အႏြယ္မ်ားျဖစ္တာကို သိရွိႏိုင္ပါလိမ့္မယ္။

သို႔ေသာ္ ထို ပါ႑်အဆက္အႏြယ္မ်ားဟာ ဘာသာစကားမွာေသာ္လည္းေကာင္း
ဓေလ့ထံုးစံ ေနထုိင္စားေသာက္မႈမွာေသာ္လည္းေကာင္းမြန္တို႔နဲ႔ ခြဲျခားမရေအာင္
ေပါင္းစည္းခဲ့ assimilated ၿပီျဖစ္ပါတယ္။
ဒါေၾကာင့္္မို႔လည္း အိႏၵိယေတာင္ပိုင္းသားေတြက ပါ႑်ပုရ/ပါ႑်နာဂရ ကို
ေနာက္ပိုင္းမွာ Ramanna Pura ရာမညပုရ ဟုေသာ္လည္းေကာင္း
Ramanna nagara ရာမညနာဂရဟုလည္းေကာင္း ေျပာင္းလဲေခၚတြင္ မွတ္သား
လာခဲ့ၾက ပါေတာ့တယ္။

အဲဒီလို စစ္ေတာင္းျမစ္အေၾကပိုင္းမွ တက္လာသူမ်ားက ၿမိဳ႕ကို သိမ္းပိုက္ခဲ့ၿပီးတဲ့
ေနာက္မွာ အိႏၵိယေတာင္ပိုင္းသားတို႔က ဗိႆႏိုးၿမိဳ႕ကို ပုဂါမ ဟုေခၚေနရာမွ
ပါ႑်ပုရ၊ ပါ႑်နာဂရ လို႔ ေျပာင္းလဲၿပီး ေခၚပါတယ္၊ ေနာက္ဆံုးမွာ ရာမညပုရ/
ရာမည နာဂရ လို႔ ေခၚတြင္ခဲ့ေတာ့တယ္။
ဒါကိုၾကည့္ရင္ပဲ ဗိႆႏိုးၿမိဳ႕ကို ဘယ္သူေတြ ၀င္ေရာက္ေနထိုင္ခဲ့ၾကတယ္
ဆိုတာကို မွန္းဆလို႔ရႏိုင္ၿပီျဖစ္ပါတယ္။

အဲ့ဒီပါ႑်အဆက္အႏြယ္ေတြဟာ မြန္တို႔နဲ႔ ခြဲျခားမရေအာင္ ေပါင္းစည္းတူညီ
ခဲ့ၿပီျဖစ္လို႔ ခမယ္ႏိုင္ငံအပါအ၀င္ အရပ္ရပ္မွ ဗိႆႏိုးၿမိဳ႕နဲ႔ အဆက္အႏြယ္ရွိၾကတဲ့
ကုန္သည္မ်ားကလည္း အိႏိၵယေတာင္ပိုင္းသားတို႔ကဗိႆႏိုးၿမိဳ႕ကို ေျပာင္းလဲ
ေခၚတြင္ခဲ့တဲ့ အမည္သစ္ကို လိုက္ၿပီး ေခၚခဲ့ၾကပါတယ္။
ဒါေၾကာင့္လည္း ခမယ္တို႔ထံက ၾကားသိခဲ့ရတဲ့ တ႐ုတ္ေ႐ွးေဟာင္းမွတ္တမ္းက
ရာမညပုရ/ရာမညနာဂရ ဆိုတဲ့ေဒသအမည္ကို အသင့္ေတာ္ဆံုး အသံထြက္
အနီးစပ္ဆံုးလို႔ ယူဆတဲ့ တရုတ္စာလံုးႏွစ္လံုးနဲ႔ အသံလွယ္ခဲ့တာက ရာမည
ဆိုတာပဲျဖစ္ျပီး အဲဒါ လင္( န္) ယန္( င္) Lin- Yang ဆိုတဲ့ ဗိႆႏိုးျမဳိ႕ ဗိႆႏိုး
ႏိုင္ငံပဲျဖစ္ပါေတာ့တယ္​။

Myo Swe Than ၏ fb စာမ်က္​ႏွာမွ ကူးယူ​ေဖာ္​ျပပါသည္​။