Sunday, July 13, 2014

World Heritage Pyu Ancient City Beikthano.

12. July. 2014. Post (3)

အဲဒီလို ခမယ္မင္း သီရိမာရက နယ္ေျမမခ်ဲ႕ထြင္ခင္ ၂၀၅ ခုုႏွစ္ မတိုုင္မီ
ကာလကပဲ စစ္ေတာင္းျမစ္အေၾကပိုုင္းမွလူမ်ားဟာ ေျမာက္ဖက္သိုု႔
တျဖည္းျဖည္း ဝင္ေရာက္လႈပ္ရွားေနၿပီျဖစ္ပါတယ္၊ ထိုုသူေတြက မြန္မ်ားနဲ႔
အႏၵိယေတာင္ပိုင္းကေရာက္လာခဲ့တဲ့ ပါ႑် (Pandya) သား အဆက္အႏြယ္
ေတြျဖစ္ပါတယ္။

ယခုက်ဳိက္ထိုုၿမိဳ႕ရဲ႕ အေနာက္ေတာင္ဖက္ ငါးမိုုင္အကြာ အရက္သမနဲ႔ ဝင္းက
ရြာ၂ ရြာၾကားမွာရွိတဲ့ တိုုက္ကလားဆိုုတဲ့အရပ္ဟာ လဝီရ္စိင္ (Lbir-Cin)
အမည္ရွိတဲ့ ဆိပ္ကမ္းၿမိဳ႕ႀကီးျဖစ္ခဲ့ၿပီး ဆင္ပင္လယ္လိုု႔ အနက္အဓိပၺါယ္ရွိတဲ့
ထိုုဆိပ္ကမ္းၿမိဳ႕ႀကီးက မုတၱမပင္လယ္ေကြ႕ကမ္းေျခတစ္ေလ ွ်ာက္မွာ
ခရစ္ေတာ္မေပၚမီ အခ်ိန္မွ ခရစ္ႏွစ္ ၈ ရာစုု၊ ၉ ရာဟုေလာက္အထိ မြန္တိုု႔ရဲ႕
အခ်က္အခ်ာအရပ္ေဒသျဖစ္ခဲ့တယ္။

ခရစ္ႏွစ္ ၃ ရာစု၊ တ႐ုတ္မွတ္တမ္းမွာ ထိုမြန္ဆိပ္ကမ္းအမည္က Pi-Chiem
(ေရွးေဟာင္းအသံထြက္ bji-Kian) လိုု႔ အသံဖလွယ္ထားၿပီး ခရစ္ႏွစ္ရွစ္ရာစုု
တရုုတ္သမိုုင္းမွတ္တမ္းမွာ Mi-Chen (ေရွးေဟာင္းအသံထြက္ Mijie-Zien)
လိုု႔ အသံဖလွယ္ထားပါတယ္။
ပါရွ သမိုုင္းမွတ္တမ္းမွာေတာ့ Mu-Sa/ Mu-Sha လိုု႔ ေရးမွတ္ထားပါတယ္။
ခရစ္မေပၚမီနဲ႔ ေပၚၿပီးႏွစ္ေပါင္း ငါးရာေျခာက္ရာအတြင္းမွာ မေလးကၽြန္းဆြယ္
ရဲ႕အစြန္ဆံုုးေဒသ ယခုု ဂ်ာေဟာ (Jahor) နယ္နဲ႔ စူမၾတာ (Sumatra) မွာ
အေျခစိုုက္တဲ့ မေလးပင္လယ္ဓါးျပမ်ားဟာ မလကၠာေရလက္ၾကားတစ္ဝိုုက္
မွာသာမက မေလးကၽြန္းဆယ္ကၽြန္းဆက္ေဒသ၊ မုုတၱမပင္လယ္ေကြ႕ႏွင့္ရခိုုင္
ကမ္း႐ိုုးတမ္းတေလွ်ာက္ လႈပ္ရွားခဲ့ပါတယ္၊ ထိုုပင္လယ္ဓါးျပမ်ားကို
ပင္လယ္ယာကၽြန္း (Sea Jakum) ဟုုလည္းေကာင္း၊ ပင္လယ္လူ
(O Rang Lout) ဟုု လည္းေကာင္းေခၚဆိုသူေတြကေတာ့ ေႏွာင္းလူတိုု႔က
စလံုုလိုု႔ ေခၚတဲ့သူေတြပဲျဖစ္ပါတယ္။

အေရွ႕ဖက္တခြင္ဆီကိုု ခရီးထြက္ေနတဲ့ အိႏၵိယတိုုင္းသားတိုု႔ဟာ
ထိုုပင္လယ္ဓါးျပမ်ားကို ေၾကာက္ရြံ႕ရပါတယ္၊ ဒါ့အျပင္ က်ယ္ျပန္႔တဲ့
ပင္လယ္ျပင္ရဲ႕ ႐ုတ္တရက္ ေပၚလာတဲ့ သဘာဝေဘးအႏၱရယ္ေတြလည္း
ရွိပါတယ္၊ ကုုန္သည္ေတြ၊ ေလွနဲ႔ အသက္ေမြးသူေတြဟာ တိုင္းျခားဆိပ္ကမ္း
တစ္ခုုခုုကိုု သြားေနစဥ္ ေနရင္းအရပ္ကိုု ျပန္ေရာက္ဖိုု႔ အခ်ိန္ကာလကိုု
ႀကိဳတင္မွန္းဆဖိုု႔ခက္သလိုု ေနရင္းအရပ္ကိုုေရႊထုပ္ပိုုက္ၿပီး ျပန္ေရာက္ဖို႔လည္း
ခဲယဥ္းခဲ့ၾကပါတယ္၊ အမ်ားအားျဖင့္ ေမြးဖြားရာအရပ္သိုု႔ ျပန္မေရာက္ေတာ့ပဲ
တစ္ရပ္တစ္ရြာမွာ ေခါင္းခ်သြားၾကၿပီး အေနၾကာလာတဲ့အခါ ေဒသခံ
အမ်ဳိးသမီးတစ္ဦးဦးနဲ႔ ေပါင္းေဖာ္မိၿပီး အဆက္အႏြယ္ပြားပါေတာ့တယ္။
သိုု႔ေသာ္ ပတ္ဝန္းက်င္ အေျခအေနေတြေၾကာင့္ ေပါက္ဖြားလာၾကတဲ့
ရင္ေသြးမ်ားဟာ အမိဖက္သိုု႔သာ ပါတတ္ၾကၿပီး မိခင္ဖက္က အဆက္
အႏြယ္မ်ားသာ ျဖစ္ခဲ့ၾကပါေတာ့တယ္။

မြန္တိုု႔မွာ ေရွးေဟာင္းသားေခ်ာ့သီခ်င္း (၃)ပုဒ္ ရွိပါတယ္။
အခ်ဳိ႕ေသာမြန္တိုု႔သည္ ေဂါဒဝါရီျမစ္ဝတစ္ေလ ွ်ာက္မွ သံလြင္ျမစ္ဝရွိ
ဘီလူးကၽြန္းသိုု႔ေရာက္လာေၾကာင္း၊
ဒုုတိယသီခ်င္းမွာ အခ်ဳိ႕ေသာမြန္တိုု႔သည္ ဂဂၤါျမစ္ဝွမ္းမွ တိကုမ ၻသို႔
ဆိုုက္ေရာက္လာေၾကာင္း၊
တတိယသီခ်င္းတြင္ အခ်ဳိ႕ေသာမြန္တိုု႔သည္ တိလဂၤနမွ သုဝဏၰပူရသိုု႔
ေရာက္လာေၾကာင္း ေရးစပ္ထားပါတယ္တဲ့။
ရပ္ရြာကိုုလည္းေကာင္း၊ မိဘကိုုလည္းေကာင္း ခြဲခြာခဲ့ရၿပီျဖစ္လိုု႔ မည္သည့္
အခါတြင္မွ ေနရင္းအရပ္သိုု႔ျပန္ေရာက္ၿပီး မိဘမ်ားနဲ႔ ျပန္လည္ဆံုစည္းႏိုုင္
ပါ့မလဲလိုု႔ ပူေဆြးလြမ္းဆြတ္ပံုုကိုု ဖြဲ႕ဆိုုထားျခင္းျဖစ္ပါတယ္။
ေရွးအခါက အိႏၵိယမွ လာေရာက္ေနထိုုင္သူမ်ား (Indian Immigrants) က
ဒီလိုသီခ်င္းေတြရွိႏိုုင္သလိုု မြန္ဘာသာသိုု႔ျပန္ဆိုုထားတဲ့ ဒီလိုုသီခ်င္းမ်ဳိးလည္း
ရွိႏိုုင္ပါတယ္။

အထက္က သားေခ်ာ့သီခ်င္း (၃)ပုုဒ္ကေတာ့ ခရစ္ႏွစ္တစ္ဆယ့္ကိုုးရာစုုႏွစ္
ေလာက္က မြန္ပညာ႐ွိတစ္ဦးဦးေရးစပ္ခဲ့တဲ့ သီခ်င္းမ်ားျဖစ္ႏိုင္ျပီး ကာလ
ေစာလြန္းလွျခင္းေတာ့မ႐ွိပါဖူး၊ ဒါေပမယ့္ ဒီသီခ်င္း(၃)ပုဒ္ဟာ မြန္တို႔ရဲ့
နယ္ေျမမွာ အီႏၵိယၾသဍ (Odda)( ကလိဂၤ- Kalinga)သား၊
အာျႏၵ(အာႏၵရ)( Andhra) သား နဲ႔ ျဒဝိဍ( Dravida)သား မ်ားရဲ့
အဆက္အႏြယ္ေတြ ႐ွိခဲ့ေၾကာင္းရဲ့ ေရာင္ျပန္ဟပ္ ( Reflected) ျခင္းပါပဲ။
ဒါဟာ မြန္တို႔က အိႏၵိယ အေ႐ွ႕ဖက္ကမ္းေျခ တေလ်ာက္မွ ျမန္မာႏိုင္ငံကို
ဝင္ေရာက္လာသူေတြ လုံးဝမဟုတ္တဲ့အတြက္ အေ႐ွ႕ဖက္ကမ္းေျခက
ဝင္ေရာက္အေျခခ်သူ အိႏၵိယသားေတြကို ညႊန္ျပျခင္းပဲျဖစ္ပါတယ္​။

Myo Swe Than ၏ fb စာမ်က္​ႏွာမွ ကူးယူ​ေဖာ္​ျပပါသည္​။